Whiteface as rhetorical metis in Sharmila Sen’s Not quite not white : and, Code meshing: practices for writing space in post-secondary education

UNCG Author/Contributor (non-UNCG co-authors, if there are any, appear on document)
Janie Raghunandan (Creator)
Institution
The University of North Carolina at Greensboro (UNCG )
Web Site: http://library.uncg.edu/
Advisor
Nancy Myers

Abstract: Across her memoir, Not Quite Not White: Losing and Finding Race in America, Sharmila Sen recounts her endeavors to generate a series of embodied rhetorical strategies that enact what she refers to as “whiteface.” I argue that Sen’s decision to wear whiteface is a rhetorical strategy for survival that operates as the Greek concept metis, due to its concealment, responsiveness, and cunning ability to act. The need to survive in a new environment was initiated by her father’s unexpected job loss which propels them to emigrate to the US, therefore enacting exigencies on multiple levels of the family’s everyday life. In her memoir, Sen illustrates the reality of how deeply and racially problematic assimilation is during a time in which the political climate of the US is charged with debates regarding immigration reform and race. With its 2018 publication, I interpret Sen’s memoir—her revelation of whiteface, her appropriation of it, and her need to express her personal and political responsibilities as personal and political exigencies—as her speaking to a larger kairotic moment in the US. As both narrator and rhetor, Sen is conscious of her US audiences and their perceptions of ethnicity and race based on US immigration laws. Keith Grant-Davie’s concept of a compound rhetorical situation supports my contention that Sen’s memoir serves both personal and political kairotic purposes for her, therefore, operating on multiple levels inside and outside the text. AND This position statement aims to debunk myths regarding negative perceptions surrounding the use of multiple dialects in writing spaces, to illustrate how writing instructors may incorporate multidialectal and multilingual pedagogical strategies in US writing spaces, and to expand on traditional English writing instruction. English is already a multidialectal system in which speakers are encompassed in, and many speakers are already multidialectal and multilingual; therefore, a translingual approach via code meshing should be recognized in academic writing as well. Assessment based on solely an American cultural context further excludes speakers of other languages and perpetuates language hierarchy. A code meshing approach seeks to challenge and transform traditional writing practices, address standard language ideology and students’ anxieties about academic writing, and the ways gatekeeping practices can consequently generate bias myths about language. Code meshing in academic writing further offers diverse possibilities for writing teachers and writing center consultants to encourage, strengthen, and advocate for students and their voices on the written page. The writing spaces that I envision this position statement may apply to include post-secondary composition classrooms such as first-year writing or more advanced writing classes, consulting sessions in writing centers, and K-12 writing classrooms. This position statement urges writing instructors, particularly those in post-secondary education, and writing center administrators and practitioners to teach students the rhetorically strategic ways dialects and languages can function in academic writing. The research supporting this document focuses on speakers of Ebonics, Spanish, and English as the primary dialects and languages incorporated in multilingual approaches for writing education.

Additional Information

Publication
Thesis
Language: English
Date: 2020
Keywords
Code Meshing, Feminist Rhetoric, Memoir, Metis, Writing Classroom Pedagogy, Writing Program Administration
Subjects
Sen, Sharmila $t Not quite not white
Rhetoric $x Social aspects
Composition (Language arts)
Code switching (Linguistics)

Email this document to